Vivre entre deux langues. [Fotolia - Sangoiri]

Vivre entre deux langues

Comment et pourquoi certains auteurs, établis en Suisse ou en France, ont-ils choisi de quitter leur langue maternelle pour adopter le français comme langue dʹécriture ? Quel charme particulier voient-ils dans notre langue ? Que leur reste-t-il de leur langue dʹorigine, comment teinte-t-elle leur rapport à lʹécriture, à lʹoralité ?
Ces questions sont celles que Geneviève Bridel et Jean-Marie Félix posent à leurs invités : les écrivains et écrivaines Daniele Maggetti, Bessa Myftiu, Shumona Sinha et Marius Popescu, ainsi que la traductrice Eva Antonnikov, qui elle aussi a choisi le français comme langue seconde, après le russe, lʹallemand et lʹanglais. Le français comme langue dʹélection est un thème qui lui est cher, dans la traduction.
Avec à leur côté, les performances et lectures de Bern ist überall, collectif dʹauteurs suisses qui glissent avec aisance dʹune langue nationale à lʹautre.
Vivre entre deux langues