"Dans une vie d'éditeur, on tombe seulement sur trois ou quatre livres de cette qualité." Christopher MacLehose, qui a également publié des best-sellers comme la trilogie policière "Millénium", est sûr du futur succès de la traduction en anglais de "La Vérité sur l'affaire Harry Quebert" de l'auteur genevois Joël Dicker, mise en vente dès jeudi outre-Manche.
Ce poids lourd de l'édition britannique espère vendre 100'000 exemplaires au Royaume-Uni d'ici la fin de l'année. Les professionnels du livre estiment que "The truth about the Harry Quebert Affair" pourrait se retrouver en tête des ventes cet été.
Après une sortie le 1er mai en Angleterre, le roman de l'auteur genevois sera également disponible sur les rayons des libraires américains et canadiens.
Joël Dicker a "un trac énorme"
La sortie dans le monde anglophone de son livre "est un moment de grand tract", a assuré Joël Dicker dans une interview accordée mercredi à la RTS. La publication "prend une dimension beaucoup plus grande dans laquelle j'ai une toute petite part de responsabilité", raconte l'écrivain genevois à Darius Rochebin.
Concernant les rumeurs d'une adaptation cinématographique de son roman, Joël Dicker a rappelé qu'aucun studio ne possédait "à ce jour" les droits de son livre.
mre
Chasse aux inexactitudes
Pour éviter de refroidir les futurs lecteurs américains - l'intrigue se déroulant aux Etats-Unis - les traducteurs ont modifié certains détails du récit qui auraient pu paraître inexactes.
"Nous avons cherché les changements de ton qui feraient penser aux Américains qu'ils font face à un roman étranger", a expliqué Christopher MacLehose.
Ces corrections seront ensuite incluses dans la version poche en français qui sortira cet été chez l'éditeur Fallois.