Modifié

"Anne de Green Gables", la plus méconnue des héroïnes populaires

Détail de la couverture de "Anne de Green Gables", de Lucy Maud Montgomery. [Editions Monsieur Toussaint Louverture]
Entretien avec Dominique Bordes, éditeur de "Anne de Green Gables" de Lucy Maud Montgomery / QWERTZ / 24 min. / le 14 décembre 2020
Après une adaptation par Netflix sous forme de série, le premier volume de la saga "Anne de Green Gables" de Lucy Maud Montgomery vient de paraître dans une nouvelle traduction. L’occasion de découvrir une œuvre majeure et méconnue en français.

C’est un classique de la littérature jeunesse. Et les lecteurs francophones ne le savaient pas, ou si peu. "Anne de Green Gables", saga publiée à l’origine entre 1908 et 1942, s’est écoulée à plus de soixante millions d’exemplaires et compte plus d’un millier d’éditions dans trente-six langues. Avec sa nouvelle traduction, l’éditeur bordelais Monsieur Toussaint Louverture entend réparer l’injustice que subissent encore les romans de Lucy Maud Montgomery dans le monde francophone.

Une orpheline rousse

L’histoire se déroule sur une île canadienne au début du 20 siècle, l’île du Prince Edward, dans l’embouchure du St Laurent. Une ferme bucolique, dans un coin un peu perdu, où vivent un frère et une sœur âgés… Ils voulaient adopter un garçon pour les aider à la ferme. Ils se retrouvent avec une fille, Anne, 10 ans.

Qui est Anne? Une orpheline, rousse - à son grand désespoir - avec un très lourd passé de maltraitances, mais qui possède un optimisme, une imagination, une intelligence, une vivacité, un amour de la nature et des mots qui la rendent parfaitement irrésistible. Elle débarque à la gare de ce petit coin d’île très rural, et c’est une explosion d’énergie, d’enthousiasme, de fantaisie qui inonde ceux qui l’entourent.

Lucy Maud Montgomery. [Editions Monsieur Toussaint Louverture]
Lucy Maud Montgomery. [Editions Monsieur Toussaint Louverture]

Ce qui n’en fait pas du tout un personnage uniquement positif, loin de là. Anne porte des blessures extrêmement profondes. Et elle offre beaucoup de ressemblances avec sa créatrice, Lucy Maud Montgomery (1874-1942), une écrivaine très prolifique: vingt romans, 530 nouvelles, 500 poèmes et trente essais.

Un récit partiellement autobiographique

"Anne de Green Gables" est son premier livre édité et c’est un très grand succès. Il comporte plusieurs éléments autobiographiques: la petite Lucy ayant perdu sa mère, elle a été élevée par ses grands-parents dans cette même maison aux pignons verts qui va ensuite abriter le personnage d’Anne, sur l’île du Prince Edward (la maison est devenue un musée, qui attire beaucoup de visiteurs). Lucy Maud Montgomery a vécu une enfance sombre et solitaire, et elle a confié que c’était dans son imaginaire qu’elle avait puisé toutes ses ressources. Surtout, elle aura réussi à communiquer cette force formidable de l’imaginaire et de la curiosité dans ses livres.

C’est formidable, non, de penser à tout ce qu’il reste à découvrir? Ca me rend si heureuse d’être en vie - le monde est tellement intéressant!

Anne, dans "Anne de Green Gables" de Lucy Maud Montgomery

Dominique Bordes est le fondateur et directeur des éditions Monsieur Toussaint Louverture, une petite maison d’édition bordelaise qui depuis vingt ans propose des ouvrages ciselés, triés sur le volet, dans des genres très variés (romans et romans graphiques, dont le très salué "Moi ce que j’aime, c’est les monstres" d’Emil Ferris).

"Anne de Green Gables" est un grand coup de cœur pour lui: "Anne a une particularité, c’est qu’elle est dotée d’une imagination et d’un bla-bla totalement hors du commun; et ça, ça fait son charme, sa force et ça embaume tout le livre et toutes les lignes qu’on lit".

C’est selon lui un "mammouth" de la littérature, et pas seulement de la littérature pour la jeunesse – une classification qu’il trouve injuste, réductrice, et qu’il attribue à un choix du premier éditeur de Lucy Maud Montgomery.

A 60 millions d’exemplaires, ça touche toutes les générations.

Dominique Bordes, fondateur et directeur des éditions Monsieur Toussaint Louverture

Les traductions françaises existaient, mais pour Dominique Bordes, elles ne faisaient pas suffisamment ressortir le style extrêmement abouti et poétique de l’écrivaine. D’où une nouvelle traduction, confiée à Hélène Charrier, qui respecte cette voix unique, à découvrir sans hésiter.

Isabelle Carceles/mh

Lucy Maud Montgomery, "Anne de Green Gables", éditions Monsieur Toussaint Louverture.

Série Netflix, "Anne with an 'E'", 3 saisons disponibles.

Vous aimez lire? Abonnez-vous à QWERTZ et recevez chaque vendredi cette newsletter consacrée à l'actualité du livre préparée par RTS Culture.

Publié Modifié