La 14ème édition du Livre sur les Quais le 3 septembre 2023 à Morges. [Keystone - Laurent Gillieron]
Publié Modifié

Cinq auteurs et autrices suisses non francophones à découvrir au Livre sur les quais

>> Le festival littéraire Le Livre sur les quais (LSQ) réunit à Morges (VD) plus de 150 écrivains et 120 événements du 30 août au 1er septembre 2024.

>> Les éditions Zoé et les littératures suisses sont les hôtes d'honneur de cette 15e édition, co-présidée par l'écrivaine française Maylis de Kerangal et par l'auteur lausannois Joseph Incardona. 

>> De grands noms de la littérature francophone sont attendus tels que Yann Queffélec, Gaël Faye, Franck Thilliez ou encore Anne Nivat. Chez les auteurs suisses romands, on compte sur Blaise Hofmann, Fanny Desarzens, Pascale Kramer, Quentin Mouron, Dominique Bourg ou encore Marc Agron. Sur son stand, la RTS accueille en public notamment Véronique Olmi, David Foenkinos, Alain Mabanckou, Florent Marchet, Mathieu Palain, Maud Ventura et Bruno Pellegrino.

>> Et parmi les non francophones, Peter Stamm, Jachen Andry, Olimpia de Girolamo, Pedro Lenz, Ariane Koch ou encore Lukas Bärfuss sont de la fête. Qui sont ces Alémaniques, Romanches ou Tessinois? Tour d'horizon.

Melissa Härtel

Peter Stamm

Le plus célèbre des écrivains thurgoviens

L’écrivain alémanique Peter Stamm fait partie des rares hommes de lettres suisses pouvant vivre de leur passion. Ecrivain et journaliste, il est l’auteur d’une douzaine de romans, écrits en allemand et tous traduits en français. En 2018, son ouvrage "La douce indifférence du monde" figurait parmi les nommés dans la deuxième liste du prix Médicis étranger. Peter Stamm, 61 ans, compte parmi les écrivains helvétiques les plus lus et traduits dans le monde.

Peter Stamm [christianbourgois-editeur.com - Mathieu Bourgois]
L'écrivain Peter Stamm [christianbourgois-editeur.com - Mathieu Bourgois]

Son dernier livre en date, "L'heure bleue", est paru en français le 22 août dernier aux éditions Bourgois. Il retrace l'histoire d'une jeune réalisatrice, Andrea, et de son petit ami Tom, qui tournent un documentaire sur l'écrivain suisse Richard Wechsler installé à Paris depuis de nombreuses années. Ils l’attendent dans son village natal en Suisse, afin de poursuivre la production du film. Mais il ne vient pas.

En son absence, Andrea relève alors dans ses enregistrements une allusion à un amour de jeunesse, Judith, et part à la recherche de cette femme qui détient peut-être une partie des secrets qui entourent l’écrivain.

>> A écouter, les avis mitigés des chroniqueurs de Vertigo sur "L'heure bleue" :

Couverture de "L'heure bleue" de Peter Stamm. [Editions Christian Bourgois]Editions Christian Bourgois
Peter Stamm, Lʹheure bleue. Christian Bourgois / Vertigo / 7 min. / le 23 août 2024

Jachen Andry

Apôtre du multilinguisme

Récipiendaire d'un Prix suisse de littérature en 2023 pour son premier recueil de poésies écrites en romanche intitulé "be cun rispli" ("rien qu'au crayon"), Jachen Andry, né en 1957, a accompli sa scolarité à Ramosch, en Basse-Engadine, dans un environnement exclusivement romanche. Il a ensuite étudié les langues et littératures romanes à l’Université de Zurich (italien, espagnol, romanche) et travaille aujourd'hui comme collaborateur pour différentes maisons d’édition. 

Le poète rhéto-roman Jachen Andry. [editionmevinapuorger - Kees Idenburg]
Le poète rhéto-roman Jachen Andry. [editionmevinapuorger - Kees Idenburg]

Paru à l’automne 2023 aux éditions editionmevinapuorger, son dernier opus "fil-filo-fil-faden" rassemble une cinquantaine de poèmes tirés de "be cun rispli" et présentés, en regard de l’original romanche, en traduction italienne, française et allemande. 

Les poèmes parlent de sentiments et de moments considérés et traités sous différents angles. Ils évoquent des souvenirs réels, des souvenirs endormis ravivés, des souvenirs modifiés et même des souvenirs imaginés.

Ce volume en quatre langues est une déclaration discrète, mais décisive, en faveur de la diversité de la Suisse quadrilingue. 

Olimpia de Girolamo

 De Naples au Tessin

Olimpia de Girolamo, 48 ans, est née à Naples. Elle vit en Suisse depuis 2002 où elle enseigne l'italien et travaille dans le théâtre en tant qu'auteure, comédienne et formatrice.

Sa nouvelle "Il primo scalino" lui a valu de recevoir le Prix OpenNet des Journées Littéraires de Soleure. L’écrivaine a fait de ce texte un roman intitulé "Tutto ciò che siamo stati", paru en 2022. Le livre a été publié en français en juin 2024 par les éditions La Veilleuse sous le titre "Tout ce que nous avons été".

Olimpia de Girolamo. [Editions La Veilleuse]
Olimpia de Girolamo. [Editions La Veilleuse]

L'ouvrage raconte l'histoire d'Anna qui, depuis son départ de Naples vingt ans plus tôt, a rompu avec son passé. Quand son père disparaît en laissant pour seul ­indice une lettre cryptique qui lui semble adressée, elle accepte avec rancune de retourner dans sa ville natale pour partir à sa recherche. En gravissant les étages de l’immeuble familial, les souvenirs de son enfance rejaillissent: les après-midi passés avec sa voisine Ada à écouter des chansons de Mina, les récits d'Ada qui l’avaient éveillée à l’amour et la sexualité, et aussi les drames d’hier, les secrets de famille, les rumeurs, les humiliations.

Roman sur la découverte de la vie adulte et de la sexualité, sur la culpabilité et l’innocence, "Tout ce que nous avons été" explore les implications des drames familiaux dans la (dé)construction de l’identité d’un individu et de ses liens avec sa communauté.

Pedro Lenz

Le dialecte bernois en majesté

Pedro Lenz est né en 1965 à Langenthal, dans le canton de Berne. Poète, écrivain, chroniqueur et performeur, il vit à Olten. Il a reçu le Prix Schiller pour "Der Goalie bin ig" en 2011 (traduit du bärndütsch sous le titre "Faut quitter Schummertal!"). En 2018, les éditions d’en bas publient son livre "La belle Fanny", traduit du bernois par Ursula Gaillard.

Habitué aux performances scéniques, auteur de nombreux textes parus notamment sur CD, Pedro Lenz écrit des romans dans lesquels le travail sur l’oralité de la langue est central. Sa plume dit le quotidien, tendre et sombre, ou drôle. Et sur scène ou CD avec le collectif "Bern ist überall", il fait sonner ces sons qui changent d’un coin et d’une époque à l’autre, et qui sont nôtres. Pedro Lenz défend une Suisse plurielle comme ses langues, ses dialectes et ses habitants.

>> A écouter, un débat entre les auteurs Pedro Lenz et Alex Capus à propos de la littérature en dialecte. Alex Capus édite ses romans en Hochdeutsch à Munich et Pedro Lenz est le héraut du suisse-allemand écrit :

L'écrivain alémanique Pedro Lenz. [Keystone - Urs Flueeler]Keystone - Urs Flueeler
Schwytzerdütsch 1/5 - Les plumes ennemies dʹOlten / Vacarme / 26 min. / le 26 octobre 2020

Pedro Lenz situe la trame de son dernier roman "Primitivo", paru en octobre 2023 en français aux éditions d'en bas, en été 1982. L'auteur dresse avec amour le portrait de deux hommes, le vieux maçon Primitivo qui a beaucoup voyagé dans le monde, et le jeune, Charly, qui ne va pas beaucoup plus loin que la fête de la forêt à Herzogenbuchsee. Le samedi, Charly s’assoit parfois dans la chambre de Primitivo et, autour d’une truite, de jambon, de fromage et de vin blanc, ils ne parlent pas du travail mais de livres. Parce que les livres, comme le dit Primitivo, "c’est de la joie de vivre".

Ariane Koch

Un premier roman sur l'altérité

Originaire de Bâle, Ariane Koch a 36 ans. Elle a étudié les beaux-arts, l'interdisciplinarité, ainsi que la philosophie et le théâtre. Elle écrit des textes de théâtre, de performance et de prose. A l'image de Jachen Andry cité plus haut, elle a reçu un Prix suisse de littérature en 2022 pour son premier roman, "Die Aufdrängung", paru en français en février 2024 aux éditions Robert Laffont sous le titre "L'hôte". Cet ouvrage lui a aussi valu l'Aspekte-Literaturpreis 2021, qui récompense le meilleur premier roman en langue allemande.

 "L'hôte" raconte l'histoire d'une jeune femme, qui habite seule dans une maison trop grande pour elle et qui tombe peu à peu en ruines, dans une ville trop petite, nichée au pied d'une montagne pyramidale dont l'ombre plane sur la vallée. Lorsqu'un étranger, ayant pour tout bagage quelques sacs en plastique, vient briser la monotonie de son existence, la jeune femme, fascinée, décide de l'héberger dans l'une des dix pièces de sa demeure.

Cependant, la présence de cet hôte perturbe ses habitudes, et elle en fait rapidement un objet d'étude, de fantasme. Il est scruté, dompté et exécute de bonne grâce les ordres qu'on lui dicte. Mais alors qu'il devient un élément indispensable à leur micro-écosystème, elle en oublierait presque qu'il s'agit d'un être avec ses propres besoins et désirs. Déroutant et équivoque à la manière d'un roman de Kafka, "L'hôte" brouille les frontières entre réel et imaginaire pour mieux questionner notre rapport à l'autre et à la différence.

Lukas Bärfuss

Un dramaturge parfois provocateur

Ecrivain suisse alémanique, Lukas Bärfuss, 52 ans, habite Zurich. Après avoir passé plusieurs années de son adolescence dans la rue, travaillé comme ferrailleur, jardinier et libraire, il est aujourd’hui l’un des auteurs germanophones les plus connus. Politique, combatif, dans la tradition des grands intellectuels allemands, Lukas Bärfuss se bat pour un monde où les valeurs de l’esprit l’emporteraient sur celles de l’économie. Il a été récompensé en 2019 par le très prestigieux prix Georg-Büchner.

>> A lire aussi : L'auteur alémanique Lukas Bärfuss lauréat du Prix Georg-Büchner

Essayiste et dramaturge, il est aussi romancier. Les éditions Zoé publient ses ouvrages traduits en français. Son dernier en date, "Le carton de mon père", est sorti en français en février 2024.

>> A écouter, une interview de Lukas Bärfuss à propos de la notion d'héritage :

L'auteur suisse Lukas Bärfuss le 2 novembre 2019 à Darmstadt, en Allemagne. [Keystone - Alexander Heimann]Keystone - Alexander Heimann
Lʹhéritage / Tribu / 25 min. / le 5 juin 2024

À la mort de son père, Lukas Bärfuss refuse l’héritage. Il sait que de cet homme, petit malfrat sans domicile fixe qui a fait de la prison, il ne reste que les dettes. Et puis ce carton de bananes plein de vieux papiers. Vingt-cinq ans plus tard, il décide de l’ouvrir. Commence alors une plongée dans le temps et la pensée. L’écrivain revisite sa propre enfance et relit Darwin, situe sa famille dans une époque et un milieu et questionne notre "obsession de l’arbre généalogique".

Il déconstruit notre tendance à nous définir par nos ancêtres, à faire de la famille le lieu d’accomplissement par excellence, alors qu’elle est souvent source de bien des névroses. Et il élargit la notion d’héritage: dans quel état laissons-nous la planète, qu’en est-il des déchets qui s’accumulent et des ressources surexploitées qui se raréfient? Lukas Bärfuss imprime à son texte une force rythmique qui vient de son expérience de dramaturge, et trouve un ton qui en fait son livre le plus personnel à ce jour.