Modifié

Le casting du film sur l'ancienne Première ministre israélienne Golda Meir fait débat

L'actrice Helen Mirren a été choisie pour incarner Golda Meir, l'ancienne première ministre israélienne. [Keystone]
L'actrice non-juive Helen Mirren peut-elle interpréter l’ancienne Première ministre israélienne Golda Meir? / Forum / 5 min. / le 15 janvier 2022
Quel doit être le degré de proximité entre un ou une interprète et son personnage? Question sensible qui fait des remous au Royaume-Uni. Le choix d'une actrice non-juive pour interpréter l'ancienne Première ministre d'Israël fait jaser dans les médias britanniques.

Le cinéaste israélien Guy Nattiv tourne un biobic sur Golda Meir, une femme qui a participé à la création de l'Etat d'Israël et fut Première ministre du pays dès la fin des années 60. Pour ce rôle, il a choisi l'actrice oscarisée, britannique et non-juive, Helen Mirren.

Sa compatriote Maureen Lipman, actrice juive, a critiqué ce choix. Elle reconnaît le talent d'Helen Mirren, mais pour elle "la judéité de Golda Meir fait partie intégrante de son personnage". Un chroniqueur lui a rétorqué: "Si on suit sa logique, le seul personnage qu'un acteur puisse interpréter, c'est lui-même."

La Fédération suisse des communautés israélites ne veut pas se prononcer sur le casting, mais se réjouit qu'il y ait un film sur l'ancienne Première ministre israélienne. Pour le Festival international du film des cultures juives de Genève, le talent doit primer. Le propre d’un acteur est d’incarner des personnages qu'il n'est pas. Ce qui compte avant tout, c'est l’honnêteté de cette incarnation, estime-t-on au Festival.

Les exemples se multiplient

Ce n'est pas la première fois qu'on entend ce type de polémique. Récemment, "A Good Man", réalisé par Marie-Castille Mention-Schaar, a fait parler de lui pour son casting.

Dans ce film français, Aude et Benjamin veulent un enfant. Comme Aude est stérile, c'est Benjamin - homme trans -, qui portera l'enfant. Pour ce personnage, la cinéaste a choisi son actrice fétiche, Noémie Merlant. A l'annonce du casting, le hashtag #ActoraTrans a été lancé pour montrer que les acteurs et actrices trans existent.

"D'abord j'ai choisi une interprète", se défend Marie-Castille Mention-Schaar dans l'émission "On est en direct" sur France 2. "J'ai d'ailleurs pris aussi dans le film un acteur qui est trans, mais qui ne joue pas un rôle de trans. Ce qu'il faut pour que des acteurs trans aient accès à des rôles très importants - le rôle de Benjamin est un rôle capital, énorme - c'est avoir de l'expérience. Le vécu malheureusement ne fait pas en sorte qu'on puisse l'interpréter."

Le choix du traducteur

On peut aussi parler de doublage ou de traduction. Au printemps 2021, il y avait eu cette polémique sur la traduction de l'œuvre d'Amanda Gorman, poétesse noire qui avait fait sensation en récitant un de ses poèmes à l'investiture du président américain Joe Biden.

Aux Pays-Bas, sa traductrice, blanche, s'était finalement retirée sous la pression de militants qui estimaient que pour traduire ces textes et conserver leurs sens, il fallait une femme, jeune, activiste et noire.

Sur nos ondes, la traductrice romande Camille Luscher avait alors jugé que pour effectuer une traduction, il fallait de l'empathie, de la compétence mais aussi une autre notion fondamentale, celle de la représentativité: "Qui parle pour qui. Peut-être que dans ce cas-là, il y a cet aspect qui doit prédominer", avait-elle souligné.

>> Ecoutez l'interview de Camille Luscher dans Forum :

La traductrice de la poétesse Amanda Gorman est sous le feu des critiques. [AP Photo/Keystone - Patrick Semansky]AP Photo/Keystone - Patrick Semansky
La question raciale divise le monde de la traduction / Forum / 7 min. / le 14 mars 2021

Pauline Rappaz/pw

Publié Modifié